貓抓板跳台

讓貓公主發脾氣及玩樂的地方

lie lay laid lying 二月 9, 2011

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 10:09 上午

三個很麻煩的英文字:

lie lies lied lied lying (speak falsely)

lie lies lay lain lying (be in horizontal position)

lay lays laid laid laying (put something somewhere in a careful, gentle, or neat way)

廣告
 

愈來愈 VS 越來越 十二月 25, 2009

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 12:55 下午

嘿嘿! 不論廣東話同國語, 咁多年從來都冇聽過人係讀"遇來遇", 只有聽過人讀"月來月", 果晚係第一次。

就算新聞報告heading大大隻字寫住"愈來愈"都係讀"月來月", 廣東話國語新聞都係咁。不過, 根據 Yahoo!字典:

越 音: yue ㄩㄝˋ
一、to get over or jump over
二、to overstep

愈 音: yu ㄩˋ
一、to heal or recover
二、more and more

 

Person VS Persons VS People VS Peoples 九月 8, 2009

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 9:24 下午

Searched many websites, 眾說紛紜, 只好選擇自己最能接受的說法

Person:   一個人
Persons: 多於一個人 (知道幾多人)
People:   一群人 (不知道幾多人)
Peoples: 多於一個群體

但口語多說 people 不說 persons

 

English of 康樂棋 七月 8, 2009

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 9:32 下午

Searched for the term, 找到數個答案

康樂棋 (I call it 蛇棋)
1、Kang Le Qi
2、Traditional Chinese Health & Happiness Chess
3、Kangle Chess

康樂棋 (play with a table)
1、Chinese Billiards
2、Chinese Snooker

 

Dove VS Pigeon 二月 8, 2009

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 9:38 下午

My searh results:-

Taube = German -> dove = English
pigeon = French -> pigeon = English

dove: a bird with a thick body, short legs, and a beak enlarged at the tip. It is a small kind of pigeon that is not domesticated.
pigeon: any one of a group of birds with a plump body, short tail and short legs…There are numerous species, making up a family of birds. The smaller kinds are usually called doves.

a dove is usually white whereas a pigeon is grey (shades vary)
a dove is white (traditionally a symbol of peace) and a pigeon is grey/black/white and commonly found in cities

the word ‘dove’ are usually positive and those of the word ‘pigeon’ are usually negative. This is because the birds classified as doves rather than pigeons are usually prettier and have long been associated with love and peace. The birds classified as pigeons are nowadays generally considered to be a nuisance (except to people who like or actually keep them as pets!) and there are a few expressions including the word which also tend to have negative connotations, such as ‘pigeon-toed’, ‘pigeon-chested’, or even ‘pigeon-holed’

we see hundreds of doves daily. Most are grey/gray. Maybe one in fifty or so are white.
They are much smaller than pigeons.

In the southern US, pigeons are generally the birds you see/feed on town squares, plazas, and the like. They are usually well-fed. They look pretty much like doves to the casual observer.

Doves, on the other hand, hang out in the wild. A popular pastime (in season) is to go “dove-hunting", more as a test of one’ shooting ability than an attempt to bring home large amounts of food.

Growing up as a member of family of hunting enthusiasts, I ate plenty of quail, grouse, pheasant etc, but little dove, and never pigeon.
Dove   ph.: 1.【鳥】野鴿,原鴿(= rock   pigeon )
Pigeon v.: 1.(尤指賭博時)詐騙   n.: 1.【俚】傻瓜;易受騙的人 He was a pigeon, a victim of a confidence game. 他上當受騙了。2.(作為射擊目標的)土鴿飛靶 3.(食用的)鴿肉 4.鴿子 A pigeon was cooing up in one of the elms. 一隻鴿子在榆樹上咕咕地叫。

Have your own conclusion?

 

[轉載] 老師不教的99個粵音字 十月 11, 2006

Filed under: 熊貓語 — Chan Tai-man @ 9:07 下午

[轉載] Chinese Cantonese Forum

文章按照《香港政府特殊字表》及《廣東話方言詞典》編寫,附有99個常用粵語正字,以文字的聲母作排列。所載的粵語拼音有部分是根據香港語言學校的標準拼音編寫,部分則是以坊間常用拼音拼寫。

原文由失縱人士 Watashi 在90年代末撰寫,於 BBS 局部流傳,牛膠膠對部分難明白拼音、例句略作修改,另外蒐集部分有典可查的字句,湊成99個字。

文中的「正寫」註釋並非絕對權威。若對粵音有疑問,可參閱《粵語審音配詞字庫》:
[humanum.arts.cuhk.edu.hk]

PDA iSilo 版下載: [www.rogepost.com]

目錄:
B – 埲、泵
C – 巉、捶、劖、暢
D – 邸、抌、髧、趯、糴、捵、蕩、嗲、沓、督、篤、兜、抵、笪、跌
F – 闊、花、揈
G – 間、趷、橛、鉸、挾、澀
H – 姣、扻、哄
J – 癪、瀄、
K – 繑、蹺、扱、搉、涸、坤
L – 窿、躝、淥、酹、睩、甩、摟、嘍、臨
M – 屘、抿、搣、眯、掰、瞄、麻
N – 拎、搦、扤、岌、匿、漚、屙、呃、耨、淰、戇、捱、牛
P – 僕、撇
Q – 摵、恃、穿
S – 臊、縮、死、擤、潲、蛇、孱、潺
T – 偷、揗、褪
W – 屈、鶻、勻、運
X – 盛
Y – 喫、醃、淵、冤
Z – 騭、斟、枳、捽、擠

===================

「埲」(bung6)
量詞,解作堵
例: 一「埲」牆 (一堵牆)

「泵」(bem1)
水泵,打氣筒,加氣,英語pump的音譯,「泵」國語是名詞,粵語則為名詞及動詞
例: 「泵」氣

「巉」(cam4)
強光刺眼、晃眼
例: 呢盞燈好巉 (這盞燈太晃眼)

「捶」(ceu4)
動詞,捶打
例: 抌左兩「捶」 (打了兩拳)
註:「捶」字與「鎚」字在廣東話裡是很容易混淆的,例如「鎚仔」,不可使用「捶仔」

「劖」(cam5)
刺傷
例: 「劖」親隻腳 (刺紮了腳)、 玻璃「劖」損手掌 (玻璃剮破了手掌)

「暢」(ceng3)
兌換(零錢)
例: 「暢」十蚊散紙 (破十塊錢零票)
註: 「蚊」應為金字旁,但造字關係,打回蟲字旁

「邸 」(dai2)
高級官員住所或旅館
例:「私邸下先講你聽」 — 在自己的地方才說

「抌」(dem)
用拳頭或石塊捶砸、扔
例: 「抌」左佢一捶 (打了他一拳)、「抌」舊石落井 (扔石頭下井)、「抌心口」(捶胸、覺得不值)

「髧」(dem)
垂下、拖延
例: 佢條辮「髧」到腰 (她的辮子垂到腰部)、「髧」條繩落去 (垂一根繩子下去)、「髧雞」,「髧波鍾」(拖延時間)

「趯」(deg3)
逃跑、驅趕
例: 睇你「趯」得去邊度 (看你逃到那裡去)、你琴日「趯」左去邊度 (你昨天跑到那裡去了)、細路哥唔好周圍「趯」 (小孩不要到處亂跑)、「趯」左隻牛出去 (把牛趕了出去)、「走走趯趯」 (走來走去)、「趯佬」(逃跑)、

「糴」(deg6)

例: 「糴」米 (買米)

「捵」(din2)
打滾
例: 佢肚痛到「捵」床「捵」蓆 (他肚子疼得在壯上滾來滾去)

「蕩」(dong6)
逛蕩,遛
例: 出街「蕩」一陣 (上街遛一會兒)、唔識路就亂「蕩」 (不認得路就亂逛)、「蕩失路」(迷路)

「嗲」(de2)
撒嬌
例: 「嗲」聲「嗲」氣、「唔嗲唔吊」(做事拖沓)

「沓」(dab6)

例: 將D書一本本「沓」埋佢 (把這些書一本一本疊在一起)、五點「沓」四(五時20分)、「沓正三點」(時間三時整)、一「沓」銀紙、一「沓」樓

「督」(dug1)
刺、戳、扎、杵、督促
例: 一「督」就穿 (一戳就破)、用手指頭「督」左佢一下 (用指頭杵了他一下)、細佬哥要「督」住佢至得架 (小孩要督促著他才行)、「督」實果D壞蛋 (要監督好那些壞蛋)

「篤」(dug1)
底部、一塊
例: 桶「篤」、巷「篤」、一「篤」屎、一「篤」口水

「兜」(deo1)
捧、掬
例:「兜」D水上黎 (捧一點水上來)、 用手「兜」金魚 (用手捧金魚)
註: 「兜」字亦可解作盛飯用的較大的搪瓷器皿

「抵」(dei2)
抵受、能夠、活該、划算
例: 「抵」冷 (耐寒)、「抵」食 (食物價廉物美)、「抵」唔「抵」 (劃得來劃不來)、「抵」買 (值得買)、 「抵」鬧 (該罵)、「抵」諗(不怕吃虧)

「笪」(dad3)
量詞,解作塊
例: 呢「笪」地乾淨 (這塊地方乾淨)、一「笪」疤痕 (一塊疤)
註: 這「笪」字是沒有摔的意思,所以不可視作動詞,絕無可能「笪人落地」 這樣寫的

「跌」(daat3)
跌倒
例:「跌人落地」
註:跌的異讀音為「笪」,亦即「笪」人落地的「笪」字的正字

「闊」(fud)
寬,肥大(衣服)
例: 呢條路有十米「闊」 (這條路有十米寬)、呢條衫好「闊」 (這件衣裳很大)、「闊佬」(財主)、「闊咧啡」 (肥肥大大的)

「花」(fa1)
例:
「花弗」 — 愛打扮,趕時髦
「花假」 — 虛偽的,虛假的
「花菇」 — 香菇的一種,頂上有花紋,質量最好
「花紅」 — 利息,獎金
「花靚仔」 — 喜歡打扮,流裡流氣,不圖長進的男青年
「花哩碌」 — 花裡胡哨
「花名」 — 綽號,外號
「花灑」 — 噴壼(澆花用),蓮蓬頭(洗澡用)
「花心蘿蔔」 — 比喻愛情不專一的男性
「花令紙」 — 逮捕證,傳票,英語 warrant譯音
「花臣」 — 式樣
「花士令」 — 是英語fashion的譯詞

「揈」(feng4)
以拳頭用力打
例: 「揈」左一捶 (打了一拳)、一拳「揈」呱你(一拳打死你)

「間」(gan3)
隔開
例: 「間」格、 呢個廳可以「間」一間房 (這個廳可以隔出一個房間來)、「間尺」(直尺)、「間中」、「間唔中」

「趷」(ged6)
一拐一拐地走路、蹺高
例: 佢行到「趷」下「趷」下(他走得一拐一拐的)、「趷」起隻腳 (把腿蹺起來)、「趷」高腳都睇唔到 (踮起腳也看不見)、「趷」起手指公 (翹起大拇指)、「躝屍趷路」 (滾蛋)

「橛」(Gyut6)
量詞,一截、一段
例: 斷左兩「橛」 (斷了兩截)、呢條路有一「橛」路唔好行 (這條路有一段不好走)

「鉸」(gao3)
合頁,鉸鏈
例: 門「鉸」、「鉸」剪(剪刀)
註: 「較剪」這詞是不正確的,因一般廣東話只取其音,不取其意

「挾」(gib6)
夾、擠
例: 佢「挾」住個皮包 (他夾著一個皮包)、 鞋有D「挾」腳 (鞋有點擠腳)、因住畀門「挾」親隻手 (當心給門掩了手)

「澀」(gib3)
不滑潤、微苦
例: 呢D柿仲有D「澀」 (這些柿子還有點兒澀)、隻眼好「澀」 (眼睛很澀)、苦澀
註: 「澀」字廣州話讀 seb1 或 sab3 ,但常有人俗讀作 gib3 , 音如「劫」

「姣」(hao4)
淫蕩
例: 發「姣」、「姣」婆、「姣」屎扽篤

「扻」(ham2) 碰
例: 咪「扻」爛個缸 (別把水缸碰破)、因住「扻」親個頭 (當心碰著頭)

「哄」(hung6)
水漬,痕跡,圍攏
例: 唔好「哄」住我 (別圍著我)、張檯笪「哄」擦極都唔甩 (桌上的痕跡怎麼擦也擦不掉)

「癪」(jig1)
疳積
例: 生「癪」 (生疳積)、細路仔吮口指容易生「癪」 (小孩吮手指容易生疳積)

「瀄」(jid1)
擠壓(液體)、噴射
例: 響針裡面「瀄」D水出黎 (從注射器裡面擠壓一點水出來)、「瀄」到成身都係水 (噴射得滿身都是水)

「繑」(kiu5)
纏繞
例: 「繑」冷 (纏毛線)、「繑」火牛 (繞變壓器)、「繑絲邊」(絞絲旁兒,字旁 「糸」 )

「蹺」(kiu2)
湊巧
例:咁「蹺」,一講佢佢就到 (真巧,一說他他就到)、「蹺妙」(奇妙)

「扱」(keb1)
罩、扣、蓋
例: 搵紗罩「扱」實D野食 (用紗罩把這些食物罩上)、囉個碗「扱」實個碟 (拿個碗把碟子扣上)、「扱」印 (蓋章)

「搉」(kog3-1)
敲打
例: 「搉」頭殼 (敲腦袋)
註: 這字也是一個象聲詞,形容敲擊硬東西的聲音

「涸」(kog3)
乾燥(指鼻或喉所感到的乾燥)
例:「涸喉」 (嗆,指吃乾燥食物時刺激咽喉,難以嚥下)

「坤」(kuen1)
哄騙
例: 畀人「坤」左 (讓人騙了)

「窿」(lung1)
窟窿,孔,洞
例: 老鼠「窿」、穿左「窿」、「窿」路(門路)、「窿窿」罅罅(旮旮旯旯,狹窄偏僻的地方)

「躝」(lan1)
爬行
例: D蟻「躝」得好快 (螞蟻爬得很快)、「躝」開 (滾開)、你「躝」去邊度 (你滾到那兒)、「躝屍趷路」(滾蛋)

「淥」(lug6)

例: 「淥」魚片 (涮魚片)、「淥」親手指 (燙傷指頭)

「酹」(lai6)
作倒、澆
例: 「酹」d 酒落鑊 (倒一點油下鍋)、「酹」石灰水劃界 (澆石灰水劃線)、 四條煙「酹」隻三仔

「睩」(lug1)
瞪眼
例: 「睩」左佢一眼 (瞪了他一眼)、「睩」大雙眼 (瞪大了眼睛)

「甩」(led1)
脫落
例: 「甩」左一粒鈕 (掉了一個扣子)、「甩」皮「甩」骨 (剝落,脫落得很嚴重)、「甩」色 (褪色)、「甩」身(脫身)、
註: 廣州話的「甩」與普通話作「揮動」,「拋開」,「掄」,「扔」講的「甩」無關

「摟」(leo1)
披、蓋、爬、停留
例: 「摟」住一件雨褸 (披著一件雨衣)、鳥蠅「摟」過既野唔好食 (蒼蠅爬過的東西不能吃)、 蟻多「摟」死象 (成語,比喻弱者團結起來戰勝強者)

「嘍」(leo3)
動詞為邀約、形容字可解作亂
例: 佢「嘍」我去睇電影 (他約我去看電影)、「嘍」口(口吃)

「臨」(lem4)
例:「臨」天光賴尿、「臨時臨急」(事情到了緊急)

「屘」(mei)
最尾,末尾
例: 最「屘」果間屋 (最末尾的那所房子)、佢最「屘」離開 (他最後離開)、第「屘」 (倒數第一)、「收屘」(最後)
註: 亦有人將「收屘」讀作「褸屘」(lau mei)或「後屘」(hau mei),意思其實一樣,只是每個人的發音不同

「抿」(men5)
抹(灰沙等),膩(塗抹)
例: 「抿」石灰,「抿」磚罅
註: 「抿」字雖有些揩擦的意思,但與「抆」字是有輕微出入的,例如「抆屎」(擦屁股),絕對不能用「抿」

「搣」(mid1)
捏,擰,掰,撕
例: 唔好畀手指「搣」人 (別用手指捏人家)、「搣」開兩邊、「搣」爛張紙 (把紙撕破了)

「眯」(mei1)
閉、躲藏
例: 「眯」埋雙眼 (閉著眼睛)、「眯」眉「眯」眼 (眯縫著眼睛)、「眯」埋 (躲藏)
註: 「眯埋」與「匿埋」同樣解作躲藏,只是不同的人有不同的發音

「掰」(mag3)
撕,叉,張(手指,兩腿,嘴巴,眼睛等」
例: 一張報紙「掰」成兩邊 (一張報紙撕成兩邊)、「掰」爛件衫 (撕破了衣服)、「掰」開兩隻手指、「掰」大個口得個窿(張大嘴巴)、「掰」大眼(瞪著眼)
註: 《廣東話方言詞典》指「掰」與「擘」是相通

「瞄」(miu4)
偷看,隨便地看
例: 「瞄」左一眼 (偷看了一眼)、「瞄」一下就算囉 (隨便地看一下就算了)

「麻」(ma4)
例:
「麻查」 — 模糊,朦朧,不清楚
「麻骨」 — 麻桿兒
「麻骨枴杖」 — 比喻沒有用或靠不住的東西
「麻甩」 — 麻雀
「麻甩佬」 — 缺德鬼
「麻叻」 — 精明能幹
「麻利」 — 同上
「麻麻」 — 不怎麼樣,勉強可以,質量不算高
「麻麻地」 — 勉強過得去,差不多,湊合(指質量或成績中等)
「麻石」 — 花崗岩,花崗石
「麻油」 — 芝麻油,香油
「麻雀」 — 麻雀(鳥),麻將(娛樂或賭博用具)

「拎」(ling1,亦作ning1)
拿取
例: 佢「拎」左三件 (他拿了三件)、 「拎」張報紙畀佢睇 (拿張報紙給他看)、「拎」呢個做標準 (以這個作標準)

「搦」(nik1)
拿、提
例: 「搦」過黎 (拿過來)、「搦」唔郁 (拿不動)、「搦」住一個行李袋 (提著一個行李袋)、 唔該你幫我「搦」呢樽油 (麻煩你幫我提著這瓶油)
註: 「搦」與「拎」字義相通,發音略有不同。「搦」發音是為遇溺的「溺」,「拎」有點像nicolas的nic音

「扤」(ngat1)
壓下
例: 「扤」實 (壓緊)、「扤」埋幾件衫入行李袋 (把幾件衣服塞進行李袋裡)、一於「扤」佢要 (一定要他要)、 唔好「扤」佢食咁多 (別強迫他吃那麼多)

「岌」(gap6)
搖晃
例: 「岌」頭 (點頭)、風吹度門「岌」得好犀利 (風吹著門搖晃得很厲害)、「岌岌貢」 (不停搖晃)

「匿」(nei1)
躲藏
例: 冇頂「匿」 (沒處躲)、 睇你「匿」去邊 (看你躲藏到那裡去)、「匿埋」、「伏匿匿」 (捉迷藏)
註: 「匿」字的廣東話發音不同「匿名」的「匿」字發音

「漚」(ngau3)
弄至霉爛
例: 件月餅「漚」到出蟲,扔左佢啦

「屙」(ngo1)
排泄、腹瀉
例: 「屙」爛屎 (便溏)

「呃」(ngak1)
騙,欺騙
例: 真係咁架,「呃」你做乜丫 (真是這樣的,騙你幹甚麼)、有乜講乜,咪「呃」人地 (有甚麼說甚麼,別欺騙人家)

「耨」(neo6)

例: 食左幾年肥肉就好「耨」喇 (吃了幾塊肥肉就很膩了)、甜到「耨」 (甜到發膩)

「淰」(nem6)
吸透(水份等)、熟睡
例: 件衫濕到「淰」曬 (他的衣服濕透了)、訓到好「淰」 (睡得很熟)

「戇」(ngong6)
傻笨
例: 佢有D「戇」「戇」地 (他有點傻頭傻腦)、「戇居居」(傻頭傻腦)

「捱」(ngai4)
耐苦
例: 「捱」生「捱」死 (熬苦)、「捱更抵夜」 、「捱夜」

「牛」(ngau4)
一種動物,形容暴躁
例: 「牛膠膠」(負責為呢篇文後期加工,香港「圈中人」也 ^o^)、原文作者則為 watashi;「牛精」形容人性格暴躁

「僕」(pug)
俯臥
例: 「僕」低 (趴下)、 「僕」響張檯度 (趴在桌子上)、「僕街」(罵人語,死於街上)

「撇」(pid3)
雨水斜灑
例: 唔好畀雨「撇」濕D柴 (別讓雨把迆火潲濕了)、雨「撇」入屋 (雨潲進屋裡)

「摵」(qig1)
提起、揪、拉
例: 「摵」住佢件衫 (揪著他的衣裳)、「摵」起膊頭 (抽起肩膀)、「摵」佢出黎 (把他拉出來)

「恃」(qi5)
倚仗
例: 佢「恃」住自己大力 (他仗著自己力氣大)

「穿」(qun1)
破孔
例: 督「穿」張紙 (把紙戮破了)、打「穿」個玻璃窗 (打破了玻璃窗)、打「穿」條隧道 (打通這條隧道)

「臊」(sou1)
分娩、羶
例: 佢岩岩「臊」左一個仔 (她剛生了一個男孩)、 羊肉鬼咁「臊」(羊肉羶極了)、「臊」蝦(嬰兒)
註: 「臊」只在臨產時或在月子裡才用,一般談生子多用「生」,如「佢生過兩個仔女」 (她生過兩個孩子),不能用「臊」

「縮」(sug1)
退縮
例: 「縮」開 (躲開)、「縮」骨(自私自利)、「縮」沙(臨陣退縮)、「縮數」(打小算盤)
註:「縮埋一舊」的「舊」字應有口字邊

「死」(sei2)
拚命
例: 嬲到「死」 (生氣得很)、難睇到「死」 (難看得要命)、「死黨」(忠心朋友)、「死估估」(呆板)、「死」牛一面頸(不聽勸告)

「擤」(seng3)
捏住鼻子、埋怨
例: 「擤」鼻涕、家婆係咁「擤」 (家姑不斷地在埋怨)、「擤」笨

「潲」(sao3)
豬食
例: 豬「潲」 (煮豬食)、「潲水」 — 泔水
註: 很多人把「哨兵」的「哨」字與「潲」字混淆

「蛇」(se4)
躲懶
例: 應該積極工作,咪咁「蛇」 (應該積極工作,別那麼懶)、「蛇」喱眼(斜喱眼)

「孱」(san4)
體質衰弱、差勁
例: 佢成日病,身子好「孱」 (他經常病,身體很弱)、冇你咁「孱」 (沒你那麼差勁)、「孱」仔(體弱的人)

「潺」(san4)
黏液,麻煩
例: 鯰魚成身「潺」 (鯰魚滿身黏液)、黃鱔上沙灘,唔死一身「潺」 (比喻做一件事情不但得不到好處,反而招惹麻煩)
註:唔死一身「潺」常誤寫作「散」,誤比喻為「心力交瘁」

「偷」(teo1)
盜取、削
例:「偷薄」(削薄)、「偷雞」(開小差)

「揗」(ten4)
受驚發抖,徘徊,走動
例: 嚇到我「揗」曬 (嚇得我發抖)、「揗」黎「揗」去 (轉來轉去)、「揗揗震」(直打哆嗦,不停地顫動)

「褪」(ten3)
退、移動
例: 「褪」後D (退後一點)、你張凳「褪」過去一D (你的凳子挪過去一點)

「屈」(wed1)
弄彎、撅、扭、繞、踡縮(身體)
例: 「屈」鐵線 (彎鐵絲)、「屈」斷左 (撅斷了)、「屈」親隻腳 (扭傷了腳)、佢「屈」埋響個角落頭度 (他踡縮在角落裡)、成日「屈」響屋企做乜 (整天蹲在家裡幹甚麼)、「屈氣」 — 憋氣 (有怨氣發洩不出)、「屈尾十」(比喻掉頭)、「屈質」(侷促)、「屈」人(冤枉別人)

「鶻」(wed6)
例: 「鶻突」(冒失,鹵莽,愕,難看,肉麻)、事先未通知就去搵人,怕「鶻突」過頭 (事先沒通知就去找人,拍太冒失了)、呢個人有D「鶻突」 (這個人有點愕)、呢D字寫得真「鶻突」 (這些字寫得真難看)

註: 這是香港人的常錯詞,通常是寫作「核突」,雖「核」也可讀作 wed6 音,但它是「欖核」的「核」,「西瓜核」的「核」,敬希垂注

「勻」(wen4)
遍(用在動詞之後作補語)、均勻等
例: 本書我搵「勻」書架都冇 (那本書我找遍了書架都沒有)、 咁多資料都睇「勻」曬 (那麼多資料都看遍了)、 行「勻」全國 (走遍全國)、「勻巡」 (勻稱)
註: 「勻」字也可作量詞「次」使用,例如「去過兩『勻』」,「一人讀一『勻』」等

「運」(wen6)
繞道,從,打
例: 「運」路行 (繞道走)、「運」果邊好行D (繞那邊兒走好一點)、「運」上海去北京、「運」腳(運費)
註: 廣州話的「運」和普通話的「從」用法不一樣,「運」是動詞或者用作介詞,「從」是介詞,「從上到下」或「從南到北」,廣州話都不能用「運」,但可以用「由」,「由上到下」或「由南到北」

「盛」(xing6)
以此表達不肯定之意,常見句式為「又……又盛」,相當於國語「又……又甚麼的」
例: 佢真客氣,又斟茶又「盛」 (他真客氣,又倒茶又甚麼的)、冇人冇「盛」,點討論呢 (沒有人,怎麼討論呢)、「盛惠」

「喫」(yag3) 吃
例: 「喫」飯 (吃飯)、「喫」乜野呀 (吃甚麼)

註: 一般平常用果個「o也」字

「醃」(yim1)
例:「醃」尖(愛挑剔)、「醃尖腥悶」(太講究而令人討厭)

「淵」(yun1)
痠痛
例: 行得路多,兩隻腳好「淵」 (走路太多,兩條腿很痠痛)、「淵痛」

「冤」(yun1)
腐臭(像臭雞蛋那種味)
例: 臭雞蛋臭到「冤」 (臭雞蛋臭得要命)、「冤臭」 (腐臭)、「冤崩爛臭」(臭氣熏天)
註:廣東人唸「冤厲」 (冤枉)時,想唸作「冤nai2」

「騭」(zat1)
《洪範》:「惟天陰騭下民,相協厥居。」為默定之意,後引申為默默行善的德行。
例:「咪做咁多「陰騭」o野(勿做有損德行的事)

「斟」(zem1)
倒(往容器裡倒),商談,商量
例: 「斟」茶 (倒茶)、「斟」豉油 (倒醬油)、有d 事想同你「斟」下 (有些事想跟你商量一下)
註: 普通話「斟」這個詞多用於茶,酒等,其它一般用「倒」

「揤」(zat1)
隨便放、塞進
例: 是但「揤」響度 (隨便放在這兒)、唔好「揤」張檯度 (別隨便放在桌子上)、「揤」入櫃桶 (塞進抽屜裡)

「捽」(zed1)
搓、擦
例: 「捽」老泥 (搓汗垢)、「捽」唔甩 (擦不掉)、「捽」下隻腳就唔痛啦 (把腳揉一揉就不痛了)

「擠」(zei1)
擺放
例: 書「擠」響邊度 (書放在那裡)、 櫃桶「擠」住好多野 (抽屜裡放著很多東西)